D Meine talentierte Tochter fährt nach Spanien um den Einfluss vom Flamenco auf die spanische Mentalität zu erforschen. Mein Beitrag zu dieser Reise soll ein Etui für ihr Fächer sein. Gesagt, getan: hier ist eine neue Tasche.
E My talented daughter is going to go to Spain to study the influence of flamenco on the Spanish mentality. So I was told to make a nice case for her flamenco fan. No sooner said than done and here is the new purse.
D Das Seitenverhältnis mag seltsam erscheinen, aber meine Freunde sagen dass die Tasche nicht nur fürs Fächer taugt, sondern auch für Stricknadeln oder Eßstäbchen. Um potentielle Mißverständnisse zu vermeiden habe ich einen fächerformigen Anhänger gepatcht.
E The size is rather unusual for a purse, but my friends say that one can use it as a needle case or a chopstick case. So I´ve decided to make a tiny fan-shaped patchwork fob and thus to exclude any improper use of the purse.
D Fünf Tage lang habe ich daran gearbeitet: 4 Tage für das Smocking (die Technik heißt canadian smocking) und noch einen Tag fürs Zusammensetzen der Teile und für den Anhänger (er ist nicht nur gepatcht, sondern auch gequiltet - ein echter Miniquilt)
E It took me five days to make this: 4 days to make smocking (it´s the canadian smocking technique) and another day to assemble the parts and to make a patchwork fob (it´s quilted, really).
D Dieses wunderschönes Kunstwerk aus einer leeren Weinkiste und einem IKEA Ribba-Rahmen soll das Flamenco-Ambiente in unsere bescheidene Wohnung bringen:
E To bring more of flamenco mood into my home I´ve made this piece of art out of an empty wine box and an IKEA Ribba frame:
D Meine Tochter war echt beeindruckt und jetzt habe ich eine neue Aufgabe bekommen, eine solche Tasche für ihre Flamencolehrerin anzufertigen. Selber schuld.
E My daughter was very impressed and now I have to another fan case for her flamenco teacher. My own fault.
E My talented daughter is going to go to Spain to study the influence of flamenco on the Spanish mentality. So I was told to make a nice case for her flamenco fan. No sooner said than done and here is the new purse.
D Das Seitenverhältnis mag seltsam erscheinen, aber meine Freunde sagen dass die Tasche nicht nur fürs Fächer taugt, sondern auch für Stricknadeln oder Eßstäbchen. Um potentielle Mißverständnisse zu vermeiden habe ich einen fächerformigen Anhänger gepatcht.
E The size is rather unusual for a purse, but my friends say that one can use it as a needle case or a chopstick case. So I´ve decided to make a tiny fan-shaped patchwork fob and thus to exclude any improper use of the purse.
D Fünf Tage lang habe ich daran gearbeitet: 4 Tage für das Smocking (die Technik heißt canadian smocking) und noch einen Tag fürs Zusammensetzen der Teile und für den Anhänger (er ist nicht nur gepatcht, sondern auch gequiltet - ein echter Miniquilt)
E It took me five days to make this: 4 days to make smocking (it´s the canadian smocking technique) and another day to assemble the parts and to make a patchwork fob (it´s quilted, really).
D Dieses wunderschönes Kunstwerk aus einer leeren Weinkiste und einem IKEA Ribba-Rahmen soll das Flamenco-Ambiente in unsere bescheidene Wohnung bringen:
E To bring more of flamenco mood into my home I´ve made this piece of art out of an empty wine box and an IKEA Ribba frame:
D Meine Tochter war echt beeindruckt und jetzt habe ich eine neue Aufgabe bekommen, eine solche Tasche für ihre Flamencolehrerin anzufertigen. Selber schuld.
E My daughter was very impressed and now I have to another fan case for her flamenco teacher. My own fault.
Я в полном восторге от этого шедевра!!!
ReplyDelete